Traduction de "た れ" à Français


Comment utiliser "た れ" dans des phrases:

彼の同僚, ケン・ベインブリッジは, 別の表現をした. 彼はオッペン ハイマーに近く もたれ掛かり
Son collègue, Ken Bainbridge, l'exprima différemment quand il s'approcha d'Oppenheimer et chuchota:
撃たれた 7000 型は 25 個の 流用部品をつけていた
Le 7000 abattu contenait 25 pièces qui ne sont pas dans sa conception.
謎の秘密捜査官を 見つけるために 大がかりな 捜索が進められています 最初に撃たれた 中東の平和のシンボルの
Une chasse à l'homme a été lancée contre un agent secret renégat qui a d'abord blessé l'icône de la paix au Proche-Orient.
でも これが癖になると 他の人にも同じことをするのではないかと 心配になりました 何かあったら このヒョウが 撃たれてしまうかもしれません
Mais en même temps, nous étions préoccupés qu'elle puisse en faire une habitude et saute dans la voiture de quelqu'un d'autre, cela pourrait finir différemment -- elle pourrait se faire tirer dessus.
人が関係性が断たれた 状況にいることに 耐えられないのは 自分が関係性を持つのに 値しないという恐れです ですから個人的にも仕事上でも このことを理解する必要があると思いました
Et pour moi la chose qui nous prive de relations humaines est notre peur de ne pas mériter ces relations, c'était quelque chose que, sur le plan personnel comme professionnel, j'ai eu l'impression que j'avais besoin de mieux comprendre.
背が2メートル くらいもあって 私なんか片手で 叩きのめされそうでした でも彼女は うなずきながら 「ねえ 私も同じように感じてた ありがとう」と言ったのです 雷に打たれたようでした
Elle mesurait dans les 2m40 on aurait dit qu'elle pouvait m'écraser d'une seule main, mais au lieu de ça elle s'est contentée de me faire un clin d'œil et a dit, "Hey, ça m'a beaucoup touchée. Merci." Et c'était le coup de foudre.
私が心打たれたのは 巨大望遠鏡をめぐる旅の中で 天文学者や宇宙学者が常に ある種の静けさを探していたことです それは 電波からの静けさであったり 光からの静けさであったりします
Et ce qui m'a marqué, c'est qu'à chaque endroit ou je me déplace pour voir ces télescopes, les astronomes et cosmologistes sont à la recherche d'un certain silence, que ce soit par l'absence de pollution radio ou de pollution de lumiere, ou peu importe.
例としては 100 年前に戻ってみましょう 電気が出現したばかりの頃で 沢山の懸念が持たれていました 呼び鈴を鳴らすのを怖がっていた人がいました
Et on pourrait prendre pour exemple si on remonte à 100 en arrière quand l'électricité est devenue courante pour la première fois, elle a généré beaucoup de peurs. Je veux dire qu'il y avait des gens qui avaient peur de sonner aux portes;
ベッドで乱暴をされた女性の 話を聞いたこともありました ブルカを着たまま むち打たれた女性 駐車場でのたれ死に させられた女性 自宅の台所で 酸で火傷を負った女性
J’ai appris de femmes qui ont été agressées dans leurs lits, fouettées dans leurs burqas, laissées pour mortes dans des parkings, brûlées à l’acide dans leurs cuisines.
私たちは時々、皮膚の下に閉じ込められた 別の人と一緒になり 二人でお互いに楽しみ合い、それぞれが 自身から解き放たれようと試み、 結局失敗し、 私たちはまた元に戻ります。
Et occasionnellement on se réunit avec quelqu'un qui lui aussi est coincé dans sa peau et nous nous apprécions mutuellement, et puis chacun essaie de se libérer par lui-même, ce qui échoue, bien sur, et nous redevenons coincés.
自分ではそう思って いませんでしたが 同僚が介入して 「リハビリ受けないんだったら クビになって のたれ死ぬ ことになるぞ」と言いました
Il ne le pensait pas, cependant, mais ses collègues sont intervenus et ils ont dit, "Tu vas en cure de désintoxication, ou alors tu seras viré et tu mourras."
つい1990年代まで ペルーでは― アンデス地区出身の女性たちは 麻酔薬を打たれ 知らされることなく 不妊化されていました
Il n’y a pas si longtemps, dans les années 90, au Pérou, on anesthésiait les femmes dans les Andes et les stériliser à leur insu.
数週間前 ユーチューブの 動画を見ました ガブリエル・ギフォーズ下院議員が 銃で撃たれた 頭のひどい怪我からの 回復に向けたリハビリを 始めたという動画です
Il y a quelques semaines, j'ai vu une vidéo sur YouTube d'une membre du Congrès, Gabrielle Giffords dans ses premiers pas vers la guérison après avoir reçu une de ces terribles balles.
僕たちは 「へこたれ組」はもう卒業した 「あだ名は 僕を傷つけない」と 叫ぶ声の 消え行くこだまではない
On est diplômés de la classe "On y est arrivé", et non les échos fanés des voix qui crient, « Les mots ne me blesseront jamais.
木々が無い場所に雨が降れば 雨水は数分で河川に流れ込み 土壌を流し 水源を破壊し ― 河川を壊して 水分は保たれません
Quand il pleut dans un endroit sans arbres, en quelques minutes, l'eau arrive à la rivière, emporte de la terre, détruisant notre source d'eau, détruisant nos rivières, et aucune humidité n'est retenue.
怒って席を立たれる前に申し上げると 今回の場合 "歳をとり過ぎてる" と言ったのは この会場にいる皆さんの殆どが 5歳以上だからです
Avant de vous vexer et de vous voir quitter la salle, il faut préciser que dans ce cas, être trop vieux signifie que pratiquement tout le monde ici, je crois, a plus de cinq ans.
僕の理想の世界は 誰もが取り残されることなく 皆が必要とされ いるべき場所にいる世界です ちょうど弓の 繊維や腱のように 強き者は 柔軟にあり 弱き者は 打たれ強くある場所です
Mon monde idéal, pour moi, est un endroit où personne n'est laissé pour compte, où chacun est utile, exactement où il se trouve, comme les fibres et les tendons dans un arc, un endroit où le fort est flexible, et le vulnérable est résilient.
ダビデが石投げを このように回している時 おそらく1秒間に 6、7回転させていたと思います それで石が放たれると 非常に高速になり 恐らく秒速35mは あったと思われます
Lorsque David fait ce mouvement, il fait tourner la fronde à probablement six ou sept tours par seconde, ce qui veut dire que lorsque la pierre est lancée, elle va vraiment vite, probablement 35 mètres par seconde.
HP: (中国語で) YR: 私が生まれ育ったのは イングランドの マンチェスター近郊ですが 英語では話しません 私が話す北部訛りで 先入観を持たれたくないんです
HP: (En chinois) YR: Je suis né et j'ai grandi près de Manchester, en Angleterre, mais je ne vais pas m'adresser à vous en anglais, de manière à éviter tout préjugé lié à mon accent du nord.
私は 演劇学部の 学部長のところに駆けつけ 誰かに飼い猫を撃たれたかのように 半狂乱で叫びながら 理由を問い質しました 学部長が言うには 私がスタントをできない と思ったからだと
J'ai couru voir la directrice de la section théâtre en sanglotant éperdument, comme si on venait de tuer mon chat, je lui ai demandé pourquoi, et elle m'a répondu que c'était parce qu'ils pensaient que je ne pourrais pas faire les cascades.
これがタリバンが 彼女の活動を 容認できなくなった理由でした 2012年10月9日のことです マララは至近距離で 額を撃たれました
C'est la raison pour laquelle les Talibans ne pouvaient pas tolérer son combat. Et le 9 octobre 2012, on lui a tiré à bout portant dans la tête.
外から見たところ特別ではありませんでした しかし 中に入ってみると 私は3つのことで 驚きに打たれました 1つめはひんやりとして気持ちよかったことです 外はあんなに暑かったのに
Il n'avait vraiment pas l'air extraordinaire de l'extérieur, mais quand nous sommes rentrés, j'ai été immédiatement frappé par trois choses: la première était qu'il y faisait agréablement frais malgré la chaleur étouffante à l'extérieur.
私はよくそこに行きこの小さな フェリーに乗込む人々を眺めます 今ではいくつかの区間を繋いでいますが 何故か分からないけれど 昔からあったかのように人々が それを使っている様子を見ると すっかり心を打たれてしまうのです
Je descends souvent voir les gens aller sur ce petit ferry qui navigue entre les arrondissements, et je ne peux vous dire pourquoi, mais je suis totalement émue par le fait que des gens l'utilisent comme s'il avait toujours été là.
ある朝 私は土のうにもたれて休んでいました ちょっとした休憩のつもりでした すると突然 砂が私の頬に― 砂が 横から飛び散ってきたのです
Un matin, j'étais adossé à un sac de sable, il ne se passait pas grand chose, j'avais la tête dans les nuages, et du sable a été expulsé du sac, venant dans ma figure.
ご存じのように 産業革命によって 人類は大きく進歩しましたが 祖父が愛した素晴らしい技術は 絶たれてしまい 職人技を衰退させてしまいました
Alors que la Révolution Industrielle a fait beaucoup pour améliorer l'humanité, elle a condamné ce talent particulier que mon grand-père aimait, faisant quasiment disparaître l'artisanat tel que nous le connaissons.
この研究が 脚光を浴び始めたのは ここ数年のことです 特に ここアメリカで 頭を何度も打ちつける― アメフト選手の脳は どうなっているのか 関心が持たれるようになったからです
Peu de gens s'étaient intéressés à ça jusqu'à il y a peu. Surtout dans notre pays, les gens deviennent curieux de l'état du cerveau de certains footballeurs qui donnent des coups de tête.
脚を撃たれたとき 3分間 血を流し 続ける代わりに ベルトからジェルの 小さなパックを出して ワンプッシュするだけで 自分で止血して 快方に向かうことができます
On vous tire une balle dans la jambe, et au lieu de saigner à mort en trois minutes, vous sortez un petit pack de gel de votre poche, et en appuyant sur un bouton vous arrêtez votre saignement et vous êtes sur la voie de la guérison.
私がかつて働いていた 西岸地区では カメラを出したからといって 撃たれることはないでしょうが 私たちが活動したい地域では 携帯を取り出しただけで 文字通り殺されかねません
En Cisjordanie, où j’ai travaillé avant cela, une personne pouvait sortir la camera, dans la majorité des cas, sans se faire tirer dessus. Mais dans les endroits où nous voulions travailler, essayez de sortir un téléphone et vous êtes mort, vraiment.
黒人の友達は皆 同じようなメッセージを受けて育ち 出る杭は打たれるような年齢に達したり 肌のメラニン色素が 何か恐ろしいものであるように 思われるたびに忠告を受けました
Tous mes amis noirs ont reçu le même message, le « discours, dès qu'on était assez grands pour être confondus avec un clou prêt à être aplati au sol, dès que notre couleur de peau devenait quelque chose dont il fallait avoir peur.
稲妻に打たれたかのように こう考える男性もいます 「そうだ ジェンダー平等が大切だ」 そして直ちに 女性の抑圧についての ご大層な解説を始めるのです
Certains hommes — certains sont foudroyés par la révélation et ils disent: « Oh mon Dieu, oui, l'égalité des sexes! Et aussitôt, ils veulent vous expliquer votre propre oppression.
そして何百万年も生きることに 飽きることなく 耐えられたとしても とても寂しく悲しくなるんじゃないかな― 愛する人たちみんなに 先立たれることになるんだから
Et si les émotions de ce garçon perduraient à travers l'ennui potentiel de vivre pendant des millions d'années, il pourrait devenir extrêmement solitaire et triste sachant qu'il a survécu et survivra toujours à tous ceux qu'il ait jamais aimés.
希望が持たれていたのは 大きなスケールの 宇宙の理論である アインシュタインの 相対性理論と 小さなスケールの宇宙の理論である 量子力学の完璧な組み合わせによって 解決できるかもしれない ということでした
On espérait que l'harmonisation de la relativité générale, la théorie du grand univers, et de la mécanique quantique, la théorie de l'univers microscopique, nous donnerait une solution.
これだと — (笑) はじめは ゆっくりですが 最初の週 十分に 進めておいて 後半 多少負荷が 高くはなっても 秩序ある状態が 保たれています
Vous savez... (Rires) Vous commencez peut-être lentement, mais vous rédigez un peu durant la première semaine et associé à des jours plus productifs, au final, tout est fait et tout le monde garde son calme.
記事を発表した直後 ヨハネスから たった一言 メッセージが届きました 「ウィントリス 来たれり」
Peu après notre publication, Johannes m'a envoyé trois mots par SMS: « Wintris has arrived. [Wintris est arrivé]
ヨーロッパの中心であるドイツ フランスなどでは まだ平穏が保たれ 豊かで 統一され 機能するでしょう
L'Europe historique autour de l'Allemagne, la France et les autres sera toujours fonctionnelle, stable, riche et intégrée.
メロドラマは私たちに 疑念を振り払い 自分の能力を信頼するようにと 教えてくれます 勇敢さや 弱さを受け入れる力 適応力や打たれ強さといったものです
Les séries télévisées nous apprennent à repousser le doute et à croire en notre capacité à être courageux, vulnérable, flexible et résilient.
カーリーのように適応力を発揮して 自分のスキルや考え方 環境を 進化せねばならず そしてステファノのように 打たれ強くなって 自分自身とキャリアを 取り戻さねばなりませんでした 灰の中から立ち上がる 不死鳥のようにです
Je devais être flexible, à l'image de Carly, et améliorer mes compétences, mon état d'esprit et mes circonstances. Je devais enfin montrer de la résilience, comme Stefano, et ressusciter et ranimer ma carrière, comme le phénix qui renaît de ses cendres.
ゼウスはその箱に 自らが作り出した全ての悪と苦しみを 入れていたのです ひとたび放たれると もう 封じ込めることは不可能でした
Zeus avait utilisé la boîte comme un vaisseau pour toutes les forces du mal et de la souffrance qu'il avait créées – et une fois libérées, elles étaient incontrôlables.
しかし 誰が正しいかを決めるのは 30年後 50年後の 次の世代のコミュニティに属する 人たちであると 皆が理解していることによって 規律が保たれています
Mais personnes ne dépassent les limites car nous savons que les seules personnes qui vont vraiment décider, vous savez, de qui a raison ou tord c'est la prochaine génération de ceux qui formeront notre communauté, dans 30 ou 50 ans.
"一生 書き続けて―" "何も完成しなくて―" "口は 失敗の苦汁に満たされ―" "破れた夢の山なす残骸の上で のたれ死んでも?"
Tu n'as pas peur de passer ta vie à écrire sans résultat et de mourir sur un tas de rêves brisés avec, dans la bouche, le goût amer des cendres de l'échec?
このようにです アフリカの農園では 我々の撮影班をたよって 逃走してきた奴隷たちが 鞭で打たれ 殴られるのを 目のあたりにしました
Comme ceci. Des travailleurs agricoles, en Afrique, fouettés et battus, nous montrant comment on les battait dans les champs avant qu'ils n'échappent à l'esclavage et ne rencontrent notre équipe de tournage.
数千年前に 人々は 新しいことを思いつき アイデア イノベーション テクノロジーを 得ることが出来たからです そして石器時代に終止符が打たれました 決して石が枯渇したからではありません
Mais parce que, il y a des millénaires, les gens ont inventé les idées. Ils avaient des idées, de l'innovation, de la technologie. La fin de l'âge de pierre n'est pas due à un manque de pierres.
(笑) アイデア イノベーション テクノロジーによって 石油が枯渇する前に 石油の時代に終止符が打たれます
(Rires) Ce sont les idées, l'innovation, la technologie qui mettront fin à l'âge du pétrole bien avant qu'on en manque.
もう一つは自信に関することです ゲームをしたり 報酬の仕組みがあると 人はより勇敢にリスクや 困難に対して好戦的になり へこたれにくくなります
Et la deuxième chose est la confiance, le fait que nous puissions voir comment les structures de jeux et de récompenses rendent les gens plus courageux, plus prêts à prendre des risques, plus prêts à affronter les difficultés, plus difficiles à décourager
私はこれらの物語で 歴史の誤った部分を 正していきたいと考えています なぜなら どこの出身であろうと 私たちはそれぞれに 異国に行かざるを得なかった家族の 複雑な歴史に 心を打たれたことがあるからです
Je partage ces récits dans un travail d'ensemble visant à corriger le cours de l'histoire. Car, peu importe d'où l'on vient, chacun de nous a connu une histoire complexe qui a mené nos familles vers une terre étrangère.
1.636766910553s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?